Wednesday, August 26, 2015

遊戲中學英文?

「死孩子,明天不是要考試了嗎?怎麼還在打電動?

 

對於台灣的學生而言,這句話想必聽到耳朵都長繭了吧。這時,理虧的我們只好乖乖的關起電腦,恭敬不如從命的看書。如果換個角度想,把電腦當成是一種學習工具的話,家長還會如此的反對嗎? 


「唉,母親啊,這您就有所不知了(ㄍㄟ掰口吻)。我是在讀英文呢,網路資訊如此的發達,我滑鼠點一點得到的知識比學校三年教的還要多呢。」


讓我們回歸現實層面。


「老濕,你一直推廣各種學英文的方式,那有沒有從遊戲中學英文的方法呢?

這個問題我被問到爛掉了,之前我給的一貫答覆都是:

「沒,吃屎去吧。」

有點粗鄙不過也十分的貼切。在遊戲中學習一直是身為學生的夢想啊,誰沒有當過學生?可以在遊戲中學到知識,何樂而不為呢?天下沒有白吃的午餐,你想用楓之谷或是英雄聯盟這種遊戲學英文那還是免了。就跟看中文影集英文不會進步一樣,我們這次來討論英文遊戲可以帶給學生的助益。


幾百年前的螢幕截圖,紀念當時還是個小屁孩的我。

其實,每個人或多或少都有接觸過英文的遊戲。從國小時「史萊姆好玩遊戲區」的flash 小遊戲中,就隱藏著一堆英文的遊戲。當時大家的心態都差不多,反正亂按就好。就跟當時流行的某種類型的日本遊戲一樣,在四個對話選項之中選擇,選到終點之後就有一些奇怪的大人女生圖片可以欣賞。

因為不求甚解的態度,以至於看了不下百次的單字還是不知道意思。例如下圖中的OPTION,相信有些人是點進去才知道是「選項」的意思。當時遊戲簡單畫面又陽春,不會有太多字串需要研究。通常都是亂按一陣就可以進入遊戲,也自然不會太在意字面上的含意。



我第一次接觸英文遊戲是在國高中的時候,SONYK550i是當時的神機,上課時學生用藍芽傳影片和jar檔的溫馨小時光。當時我瘋狂的迷上了神奇寶貝,於是乎我把英文版的神奇寶貝裝進我的手機。


啊嘶_______勾起了不少童年回憶啊。

為什麼會推薦神奇寶貝呢?其實仔細觀察,裡面可以拿出來當教材的東西還真的不少呢:

【小知識一】:

你知道嗎?把凱西(Abra)和勇吉拉(Kadabra)的英文名字放在一起,是有意思的喔。
Abra-cadabra: 用中文講就是天靈靈地靈靈的意思。
至於K換成了C就不要太在意了,畢竟讀音相同。


這隻是百萬進化後的胡地,一副老痴漢玩湯匙的蠢樣。

【小知識二】:

圖鑑第386號的神獸代歐奇西斯,英文名稱為 Deoxys。其名稱來自於DNA(去氧核醣核酸) deoxyribonucleic acid的縮寫。因為在遊戲中,代歐奇西斯可以藉由自體改變DNA結構而轉換形體(一般、攻擊、防禦、速度等四種型態)
  

哼,老子當年在你身上不知道丟了幾顆球。



【小知識三】:

不可否認的是,3D龍絕對是最為大家喜愛的神奇寶貝之一。又萌又可愛,發出的聲音也十分討喜,之前我還想要養一隻呢。它的英文名稱叫做Porygon,想想看,是不是有點像911事件被毀掉的五角大廈Pentagon?

讓我們看一下各個多邊形的英文名稱:

五邊形: pentagon
六邊形: hexagon
七邊形: heptagon
八邊形: octagon
九邊形: enneagon
十邊形: decagon

-gon作為字尾,即有幾邊形之意。

事實上,3D龍就是設計成一隻有稜有角,生存在幾何空間中的神奇寶貝。簡言之,它就是由多邊形所組合而成的。



可愛吧。可愛吧。可愛吧。可愛吧。可愛吧。可愛吧。可愛吧。


資訊實在是太多了,講也講不完。



之後就是大二的時候,我接觸到一款號稱MMORPG (Massively Multiplayer Online Role-Playing Game, 大型多人線上角色扮演遊戲)之王的激戰2 (Guild Wars 2)。此遊戲在台灣的知名度並不高,因為沒有中文版,只有美國和歐洲的伺服器。


                   
                      












這款遊戲就複雜得多了,舉凡畫面背景故事或操作細節,都不是十年前古早的單機遊戲可以比擬的。狗急跳牆,人總是會在絕境之時機發出強大的潛能。有如背水一戰的韓信,或是絕地逢生的奧丁。學生什麼時候最認真?當他在研究遊戲攻略的時候。筆記抄的滿滿一本,必要的時候還跟同學討論,有如企業研討會一樣專業。


 字跡可能有點不清楚,不過這個是激戰2角色的武器介紹之一。

這些沒有一定的英文程度是看不太懂的,比如說dagger (匕首)knife (小刀)的不同,亦或是trident (三叉魚叉)harpoon spear (魚叉)在水下的使用方式不同。我當初雖然已經是英文老濕了,對於某些字句還真的是看不懂。縱橫人生21(當時),我從來沒有被指派到要殲滅戰爭神殿過啊!日常生活中也不會有人突然告訴我「跟著戰斧的祖靈一起嚎叫吧!」,神經病。


遊戲的真實畫面,裡面的文字敘述是個人角色的專屬故事,不妨放大來看看。

講個溫馨的小故事,之前我跟一群外國人在打一個世界王,開著語音系統(印象中是RC)在聊天和即時了解戰況。我當時技術尚未純熟,所以打王的過程都安安靜靜,專心的盯著螢幕想戰略。然後一個lag,我就噶屁了。莫名其妙的我馬上反射出一個幹字,十分之大聲,把中華文化優美的音律傳到了世界的另一頭。

Long story short, 那批外國人都學會了這個字,我們也開始這樣問候對方。


 這隻就是當時的世界王,叫做Tequatl the Sunless,中文翻譯成屍龍。



後記:

我的主要目的當然不是說為了學好英文就可以拼命的玩遊戲,這樣等於是本末倒置啊。我想要傳達的想法是,只要真的有心,到處都是可以學好英文的素材,那怕是在遊戲中。

老實說這篇參考價值有限XD,畢竟純粹是我玩遊戲的經驗,其實我玩的遊戲也不夠多,真的要認真介紹稍嫌單薄。我很推薦看國外實況主的實況來練聽力,不過前提是你的腦子要內建髒話過濾器就是。

下一篇來寫個正經的,看小說學英文。至於素材我想專門寫一套書籍就好,哈利波特或魔戒或格雷幾百道陰影什麼的,還在考慮。


                  


To Be Continued……

No comments:

Post a Comment